Why Should Colonialists be the Centre?

The Algerian novelist, Kamel Daoud, gives a name and a history to Albert Camus's "The Stranger."

Ali la Pointe, the lead character in 'Battle of Algiers' (1966), one of the first narratives on screen or in print to put Algerians at the center.

Kamel Daoud (born in 1970) is a journalist who lives in Oran, Algeria, and writes a regular column for Algeria’s bestselling daily Francophone newspaper. His first novel, “Meursault, contre-enquête,” was published in Algeria in 2013, and later in France where it was highly praised. Daoud was the subject of a recent profile in the New York Times by the London Review of Books’ Adam Shatz following the translation of his novel into English. (I read a French edition published by Actes Sud in 2014, so quotations are my own translation.)

His starting point in Meursault, contre-enquête is the story told in L’Étranger, (“The Outsider”), Albert Camus’ novel of 1942. In that book the narrator, Meursault, who like Camus is a lower-middle class Algerian of European descent, shoots to death an Arab (who goes unnamed) one day on the beach. For this crime Meursault is condemned to death; though really, we are led to believe, he is condemned to death for failing to grieve in a socially accepted manner over his mother, whose death is announced in the first line of the book, ‘Mother died today.’ From this story, Daoud retrieves ‘The Arab’, giving him a name and a history: Moussa, the older brother of Daoud’s narrator Haroun. Why should the story be about Meursault, Haroun says, ‘It was my brother that took the bullet, not him!’ Why should the colonist and his crimes be placed at the centre of the narrative?

Haroun tells his story in the form of a monologue to a stranger in a bar, the same device with which Camus began his later novel La Chute (“The Fall”). The echo is deliberate, as it is in Daoud’s opening line, ‘Mother is still alive today’. This is not to say that Daoud imitates Camus but rather, I think, that he sees the two novels as entangled. The murder of his brother is the dominant theme in Haroun’s psychology, one that he cannot simply escape. In Arabic, Haroun tells us, Meursault is pronounced “El-Merssoul”, “one who has been sent”, or “the messenger”. ‘Not bad, eh?’ he jokes. Daoud delights in these plays on words, these doublings. Moussa for Meursault, Haroun’s love interest Meriem for Meursault’s Marie. This doubleness lies at the heart of the project of telling Moussa’s story, an act by which Haroun hopes to achieve ‘justice… not the justice of a tribunal, but that of balance.’

In a sense, Haroun is Meursault’s double for he has also committed a murder. The victim is a French colonist, and Haroun kills him for no particular reason, a few days after independence has been declared. On arrest he is treated with suspicion for not having joined ‘the brothers’ in the liberation struggle. Like Meursault, he is hated for something other than his crime, namely the fact he committed it on his own initiative and for the wrong reasons. ‘You should simply have done it before [independence],’ an officer tells him, ‘there are rules to respect.’ In making Haroun a murderer Daoud is not suggesting that some facile notion of “balance” requires that colonist and colonised be condemned in identical terms, but rather that a faithful portrait of him needs an honest reckoning with his guilt as well as his trauma.

As a journalist, Daoud is known for his critical perspective on contemporary Algeria. In particular, he has a vexed relationship with religion, as does his narrator. In one of the novel’s many casually witty lines, Haroun describes religion as ‘public transport which I don’t take – I like to travel towards God, on foot if necessary, but not on an organized trip.’ Nevertheless, the narrator and the novelist should not be confounded with each other. Indeed, the author drops several hints that the writer of the novel is in fact that unnamed stranger to whom Haroun tells his story in the bar over many glasses of wine. In one of the last lines of the book Haroun says to him: “Two unknowns with two stories on an endless beach. Which is the most truthful? It’s a private question. It’s for you to determine. El-Merssoul! Ha, ha.”

Further Reading

Fuel’s errand

When Africa’s richest man announced the construction of the continent’s largest crude oil refinery, many were hopeful. But Aliko Dangote has not saved Nigeria. The Nigerian Scam returns to the Africa Is a Country Podcast to explain why.

Fragile state

Without an immediate change in approach, Somalia will remain a fragmented country populated by self-serving elites seeking foreign patrons.

Coming home

In 1991, acclaimed South African artist Helen Sebidi’s artworks were presumed stolen in Sweden. Three decades later, a caretaker at the residential college where they disappeared found them in a ceiling cupboard, still in their original packaging.

Imaginary homelands

A new biography of former apartheid homeland leader Lucas Mangope struggles to do more than arrange the actions of its subject into a neat chronology.

Business as usual?

This month, Algeria quietly held its second election since Abdelaziz Bouteflika was ousted in 2019. On the podcast, we ask what Abdelmadjid Tebboune’s second term means for the country.

The complexities of solidarity

Assassinated in 1978, Henri Curiel was a Jewish Egyptian Marxist whose likely killers include fascist French-Algerian colons, the apartheid South African Bureau of State Security, and the Abu Nidal Organization.